喜びの表現

Good morning!
今日はこどもの日ですね。
みなさん、GW最終日、気をつけて過ごして下さい。
さて、以前から書いているイギリスに行った親戚ですが、
出発当日にメッセージが届いたのですが、
早朝の便だったので、私はうっかり返信が遅れてしまいました💦
それでも、と思い、とりあえず返信をしておいたのですが、
もうイギリスで楽しんでいる頃かな、という時間には、
私のメッセージが「既読」になっていました。
ということは、無事到着して、無事wifiにも繋がった?
のかと思います。
そう、「無事到着して」という言い回し、
ちょっと英語だと複雑になりそうですよね。
でも大丈夫。

We made it!
↑これでOK!
これはWeが主語なので、イギリスに行った彼らが
主語になっています。
でも私が表現するのであれば、
They made it!」
ですね。
「made it」
で、それを作った、という直訳になりますが、
これで、ちゃんとできたよ、とか、ちゃんと達成したよ、
ちゃんと到着したよ、という、
何か「ちょっとチャレンジになっていたことを成し遂げたよ」
という意味になります。
やったね!という喜びの表現です。
初めてのイギリス旅行ですので、
飛行機や電車の乗り継ぎもドキドキですよね。
でも、無事それを成し遂げたので、
彼らとしては、
We made it!
ですね。
まだ新たなメッセージは届いていないので、
何事もなく過ごしていると思います
あっという間なので、楽しんできてほしいです。
みなさんも、良いお休みをお過ごし下さいね。
Have a great day!!
[SPICY ENGLISHのHP] http://spicyenglish.wpblog.jp/
[Twitter] Follow me@spicyenglish

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA