Good morning!
It’s February, already!
ということで、早いもので2月に突入です!
さて、実は先月くらいから気になっていたことで、
先月中にブログに書きたかったのですが、書けず・・・今日に至ります。
最近、2歳6ヶ月の娘が頻繁に使い始めたフレーズがあります。
実際の英語の会話でも使われるのでご紹介したいと思うのですが、
そのフレーズというのは、
『I mean...』
というフレーズ。
以前、I mean itというフレーズについて書いたことがありますが、
それについてはこちらをご覧ください。
さて、この『I mean...』、
直訳すれば、私は・・・と意味する、という意味になりますが、
まさにそのままの使い方をします。
結構頻繁に使われるので、耳にされたこともあるかと思います。
直訳の通りに使うのですが、いくつか使える場面があります。
例えば、何かを伝えたいときに、
相手に自分の意図とは違うように伝わってしまったり、
うまく伝えられなかったりした時に、
「私の言いたいことは、つまり・・・」
という意味で、『I mean...』を使います。
また、自分が間違えたときの訂正する時に使ったりも。
結構頻繁に使うので、同じように使う日本語って何かなと考えてみたら、
「というか」
という日本語がぴったりかもしれません。
It’s kinda too early for me to get up at 6am, I mean, I don’t think I can do that.
(↑kindaの意味についてはこちら)
これはあくまで一例ですが、こんな感じで使ったりします。
朝6時に起きるって私にはなかなか早すぎるわ、というか、起きれないと思う。
というような感じに。
ちなみに娘はどんな風に使っていたかというと、
Rika’s eye is itchy, I mean, here.
目がかゆいと言ってるのですが、実際かゆいのは目ではなくて、
目のちょっと下のところでして、そこを指差してhereと言ってました。
なので、目がかゆいよ、というか、ここね。
という感じでしょうか。
では、耳にする機会が多いと思うので、
I mean ぜひ使われている場面を探してみてくださいね。
Have a wonderful day!