Good morning!
昨日からニュースはとある方の辞任どうこうという騒ぎで
どこの局も大騒ぎですね。
実は昨日、ある英語の学習書を見ていたら、
今を騒がす時事ネタにぴったりの例文を見ました。w
せっかくなので、その中のイディオムを。
議員のみなさんがなんとか辞任を、と動かれていますが、
「説得」を試みているわけですよね。
さて、もし自分が誰かを説得しなければいけない、という時、
どんな単語を使いますか。ちょうどぴったりの例文というのがこちら。
『I persuaded him into resigning his position.』
これです。w
ちょっと長いですが、「persuaded」というのが
説得する、という意味の単語です。
これを「persuaded A(誰を) into B(何させる)」、として
まとめて覚えてしまうといいのですが、
「Aという人を説得してBさせる」という意味になります。
先ほどの例文は、resignというのは辞職ですので、
私は、彼を辞職するように説得した、
という意味になります。
なんともタイムリーなネタだと思い、今日はこんな文を書いてみました。
ではみなさん、頑張って1日過ごしましょう。
Have a great day!